Прямое и косвенное дополнение в русском языке
В простом предложении различают прямое и косвенное дополнение. Узнаем, как выражается прямое и косвенное дополнение, как их отличить в предложении.
Одним из второстепенных членов предложения является дополнение. В зависимости от части речи и падежной формы слова, управляемого сказуемым, выраженным переходным или непереходным глаголом, в предложении укажем прямое или косвенное дополнение.
Прямое дополнение
Например:
Я сегодня поймал было рыбку (А. С. Пушкин).
Поймал кого? рыбку.
«Рыбку» — это прямое дополнение, выраженное одушевленным существительным в форме винительного падежа. Оно управляется переходным глаголом «поймал» (поймать кого? что?), то есть действие, обозначенное им, переходит на предмет.
Прямое дополнение может зависеть также от слов категории состояния (предикативных наречий):
Жалко (кого?) девочку , сиротку Феклушу (Н. Некрасов).
Мне жалко (чего?) радости былой и даже прошлых жаль (чего?) страданий (Н. Огарев).
Способы выражения прямого дополнения
Прямое дополнение обычно выражается:
1. существительным в форме винительного падежа без предлога:
- помою (что?) миску;
- накормила (кого?) котёнка;
- напишем (что?) сообщение;
2. существительным в форме родительного падежа без предлога:
а) действие направлено на часть или неопределенное количество предмета:
- выпью чего? воды;
- поем чего? блинов;
- отрежу чего? колбасы;
- насобирал (чего?) грибов;
б) при отрицательном сказуемом с частицей «не»:
- не видел фильма;
- не услышал ответа;
3. несвободным словосочетанием:
- купила (что?) пару перчаток;
- приобрел (что?) музыкальный центр.
Примеры предложений с прямым дополнением
Вскоре увидели (кого?) виновника шума (В. Арсеньев).
Свою (кого?) Тамару не брани (М. Ю. Лермонтов).
(что?) Осень и зиму Павел не любил (Н. Островский).
Горные хребты пересекали приморскую (что?) страну (К. Паустовский).
Он любил (что?) море в любую погоду (Ф. Искандер).
Ночью я вышел на улицу, и (кого?) меня поразило еще невиданное зрелище (И. Соколов-Микитов).
Пароход ведёт из Нижнего с ярмарки в Астрахань (что?) четыре баржи (М. Горький).
В передней (кого?) никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши…(Лев Толстой. Война и мир).
Косвенное дополнение
Косвенное дополнение так называется из-за того, что оно выражается формами косвенных падежей существительных, местоимений без предлогов и с предлогами, в том числе формой винительного падежа с предлогом.
Способы выражения косвенных дополнений
1. Существительное и местоимение в форме косвенных падежей:
- увлекаемся (чем?) спортом;
- веришь (во что?) в победу;
- ходите (на чём?) на лыжах;
- сочувствовали (кому?) приятелю;
- жать (чем?) серпом;
- зайду (к кому?) к нему.
2. Косвенное дополнение может выражаться также словами других частей речи и словосочетаниями:
- количественным или собирательным числительным в падежной форме;
- неопределенной формой глагола (инфинитивом);
- нечленимым словосочетанием;
- фразеологизмом.
Это число делится (на сколько?) на четыре .
Добавим эти кисти (к чему?) к пяти карандашам .
Лес печальнее и однообразнее (чего?) моря , особенно сосновый лес, постоянно одинаковый и почти бесшумный (И. С. Тургенев).
Все стали просить Наташу и Артема (о чём?) спеть еще.
Учитель рассказал (кому?) нам (о ком?) о Михаиле Ломоносове .
Гость вежливо поздоровался (с кем?) с Виктором и поклонился (кому?) его сестре .
Мама пригласила в дом (кого?) мастера на все руки — Степана.
Примеры предложений с косвенным дополнением
Павлуша, стоя на коленях, тыкал щепкой в закипевшую воду (И. С. Тургенев).
Так вот и устроился у меня жить ёжик (М. Пришвин).
Еще не вся черемуха тебе в окошко брошена (М. Исаковский).
Айвазовский сидел на берегу. Художник думал о картине , которая стояла неоконченная (Н. Григорович).
Видеоурок «Дополнение прямое и косвенное»
Проверим свои знания и выполним тест, указав в предложениях прямые и косвенные дополнения.
Каждый народ гордится победами, одержанными в борьбе за свободу и независимость Родины, и свято чтит память утрат, понесенных во имя побед (В. Быков).
Зачем бобру хвост? В случае опасности бобры громко шлепают хвостом по воде, предупреждая таким образом сородичей (А. Чижевский).
Надо взять у друга эту книгу, чтобы прочитать повесть к следующему уроку.
Мне пришлось заступиться за девочку, которую обижали дети.
Девочка усердно готовилась к предстоящему экзамену.
Она зажгла свечу и понесла её в комнату, прикрывая колеблющееся пламя рукой.
Директору нужно еще кое с кем переговорить на эту тему.
Знаю, что скоро мне придется задуматься о будущем.
Порой люди сердятся на себя за излишнюю доверчивость.
Дополнение
О чем эта статья:
3 класс, 4 класс, 5 класс, 8 класс
Что такое дополнение
Дополнение в русском языке — это второстепенный член предложения, который отвечает на вопросы косвенных падежей и обозначает объект.
Дополнения в предложении могут отвечать на такие вопросы:
Родительный падеж: кого? чего?
Дательный падеж: кому? чему?
Винительный падеж: кого? что?
Творительный падеж: кем? чем?
Предложный падеж: о ком? о чем?
Дополнение может быть связано с подлежащим, сказуемым, определением. Во время разбора предложения по членам его выделяют пунктирной чертой.
Пример
Чем выражены разные виды дополнений?
Ухватился (за что?) за забор
Разделить (на что?) на три
Причастие в роли существительного
Взглянул (на кого?) на входящего
Прилагательное в роли существительного
Думал (о чем?) о давнем
Неопределенная форма глагола
Просил (о чем?) приехать
Словосочетание из существительного и количественного числительного
Говорили (о ком?) о трех бардах
Наречие в значении имени существительного
Завтра не будет похоже (на что?) на сегодня
Мы услышали громкое (что?) «мяу» из комнаты
Неделимое словосочетание, в которое входит существительное в косвенном падеже
Ехал (к кому?) к бабушке с дедушкой
Прямое дополнение
Прямое дополнение относится к переходным глаголам и обозначает предмет, на который направлено действие. Такие дополнения выражаются в виде существительного или местоимения в винительном падеже без предлога. Иногда — в родительном.
Рассмотрим примеры предложений, чтобы понять, чем бывают выражены прямые дополнения.
Если есть частица ни, глагол с не, отрицательное местоимение или наречие, которое усиливает отрицание:
Никогда никому не доверял своей тайны
Если дополнение выражено существительным с конкретным значением:
Не наклоняй знамя-то.
Если по смыслу дополнение выражает часть от целого:
Не купил конфет к чаю
Если дополнение стоит перед управляющим словом:
Землю не отнимут у них
Если дополнение выражено отвлеченным существительным:
Утро не принесло ясности
Если есть конструкция не + вспомогательный глагол в личной формате + управляющий глагол в неопределенной форме + дополнение:
Не хочу вспоминать про Оренбургскую осаду
Косвенное дополнение
Все дополнения, которые нельзя отнести к прямым, называют косвенными.
Как выражены косвенные дополнения
Обратился к сестре
Причастие в роли существительного
Взглянул на входящего
Неопределенная форма глагола
Наречие в значении имени существительного
Завтра не будет похоже на вчера
Разделить на три
Словосочетание из существительного и количественного числительного
Говорили о трех бардах
Неделимое словосочетание, в которое входит существительное в косвенном падеже
Ехал к бабушке с дедушкой
Мы услышали громкое «мяу» из комнаты
Проверьте себя
Выделите дополнения в этих предложениях и укажите, чем они выражены.
Она читала ему стихи о подорожнике и звоне колоколов над Луарой.
Он выбежал во двор, не надевая куртки.
Всю ночь он видел яркие сны о трех королевствах.
Оказалось, свежих цветов в этом доме давно не было.
Старики просили навестить их зимой, когда в деревне особенно одиноко.
Мы всю ночь проговорили о тех трех историях и не сразу заметили, как скоро наступил рассвет
Диалектизмы
Диалектизмы в русском языке: определение, классификация, примеры.
Что такое диалектизмы?
На протяжении всей истории русского литературного языка наблюдалось пополнение его лексики диалектизмами.
Диалектизмы (от греч. dialektos — «диалект, говор») — слова, словосочетания, выражения с характерными для территориальных диалектов языковыми особенностями.
Диалектизмы в основном присутствуют в устной речи сельского населения, при этом в официальной обстановке носители диалектов переходят на литературный язык. Основными проводниками литературного языка является школа, телевидение, радио, газеты, литература.
Все диалектизмы обладают характерными чертами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими. Это дает основание сгруппировать их по общим признакам.
Классификация диалектизмов
Лексические диалектизмы
Лексические диалектизмы — слова, известные только носителям диалекта и употребляющиеся на определенной территории. В южно-русских говорах: буряк — свекла, цибуля — лук, а в северных: кушак — пояс, голицы — рукавицы, лоснись — в прошлом году.
Лексические диалектизмы имеют синонимы в литературном языке.
Этнографические диалектизмы
Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы быта, одежду, кушанья, растения, известные только в определенной местности.
Шанежки — пирожки с картофелем, приготовленные особым способом; драники, дранки — оладьи из картофеля; манарка — род верхней одежды.
Этнографические диалектизмы не имеют синонимов в литературном языке.
Лексико-семантические диалектизмы
Лексико-семантические диалектизмы — слова, которые совпадают по звучанию с литературным языком, но в определенном диалекте имеют свое значение.
Губы — все грибы, кроме белых; верх — сливки; баран — рукомойник; сам — хозяин.
Фонетические диалектизмы
Фонетические диалектизмы — слова, которые в диалекте получили особое звуковое оформление. Они отличаются отдельными звуками, несвойственными общеупотребительному языку.
Бревно — берно — бервено; баня — байня, цепь — чепь, ферма — хверма, бумага — бамага, паспорт — пашпорт; ведро — вядро; снег — снех; друг — друх.
Словообразовательные диалектизмы
Словообразовательные диалектизмы — слова, которые отличаются по своей словообразовательной структуре от слов общеупотребительного языка.
Тут — туточки; здесь — здеся; гусыня — гуска; даром — дарма; откуда — откуль; их — ихний; там — тама; когда — колды; куда — куды.
Морфологические диалектизмы
Морфологические диалектизмы — слова, которые имеют грамматические изменения, совершенно не свойственные общеупотребительному языку.
Идут — идеть, идуть; берут — беруть; под столбом — под столбам; у меня, у тебя — у мене, у тебе; пошла по ягоды (вместо за ягодами); он уехавши (вместо уехал).
Акцентологические диалектизмы
Акцентологические диалектизмы — слова, тождественные по значению с данным словом, но в диалекте имеет другое ударение.
ГоворИт — говОрит, студЁно — стУдено.
Диалектизмы широко использовались писателями для стилизации, передачи местного колорита прошлого времени, речевой характеристики персонажей. Диалектные слова встретим в произведениях Некрасова, Тургенева, Бунина, Есенина, Шолохова, Шукшина, Пришвина и других.
В индивидуальной речи диалектизмы нужно изживать, особенно фонетические.
Примеры диалектизмов
Диалектизмы Новгородской области
Бродня — мелкое место в реке.
Брониться — колосится (о пшенице, овсе)
Буки — букашки.
Вранина — враньё.
Вспыхнуть — отдохнуть, перевести дух.
Вязно — озеро.
Ажно — даже.
Тупица — колун, топор для колки дров.
Лопотина — одежда.
С наворота — сходу, стремглав.
Диалектизмы Тульской области
Жамки — пряники.
Яво, хто, щчо — его, кто, что.
Махенькой — маленький.
Жвыкнуть — ударить.
Колдобина — яма без воды на дороге.
Почитай — почти.
Сварганить — сказать острое слово.
Галдить — шумно разговаривать.
Надысь — недавно.
Подталдыкивать — поддакивать.
Диалектизмы Вологодской области
Белушка — деревянная или глиняная чашка с яркой росписью.
Выбаситься — нарядиться.
Байло — пустомеля.
Выпехать — вытолкнуть.
Выпялиться — высунуться вперёд.
Алялюшка — род пирога, испечённый на сковороде.
Глянулось — понравилось.
Гумага — бумага.
Гречиха — гречневая каша.
Горько — больно.
Диалектизмы Кировской области
Жарёха — картофель тушёный со свежими грибами.
Уповод — много времени.
Баской — красивый.
Дековаться — играть, дурачиться.
Поточка — птичка.
Черепеня — тарелка, блюдо.
Толды — тогда.
Эко — это.
Бадог — длинная палка.
Больно — очень.
Больно баской! — Очень красивый!
Диалектизмы Ставропольского края
Харчи — еда, пища.
Шо — что.
Вечерять — ужинать.
Дробына — лестница.
Нема — нет.
Мыша, лоша — мышь, лошадь.
Уся — вся.
Захилеть — зачахнуть.
Дюже — очень.
Махотка — глиняный горшок.
Чумичка — девушка.
Диалектизмы Тверской области
Дерюги — самодельные половики.
Драчёна — блюдо из картофеля и муки с яйцами и молоком.
Зыбка — колыбель, подвешенная к потолку.
Испотки — варежки.
Утиральник — полотенце.
Охолони — остынь.
Зябнуть — мёрзнуть.
Небось — наверное.
Торба — мешок.
Малец — сын.
Диалектизмы. Что такое диалектные слова. Примеры
Диалектизмы — это самобытные слова и обороты речи, присущие жителям определенной местности.
Узнаем, что такое диалектные слова в русском языке. Выясним, для чего диалектизмы используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектных слов.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.
Примеры диалектных слов и их значение
- векша — белка;
- лонись — в прошлом году;
- гай — лес;
- баять — рассказывать;
- зубарь — спорщик;
- голицы — рукавицы;
- балка — овраг;
- кочет — петух;
- музга — болото;
- гуторить — говорить;
- понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
- бучило — глубокая яма с весенней талой водой;
- рогач — ухват;
- скородить — боронить;
- вага — груз, гиря;
- осек — изгородь.
Среди диалектных слов много таких, которые получили широкое распространение. Одно и то же слово может иметь другое значение в разных местностях. Слово «жито» в одних говорах значит «рожь», в других этим словом называют «ячмень», в третьих — «зерновые культуры». Во многих говорах Севера глагол «пахать» значит «подметать пол», а также это слово имеет диалектное значение «сеять» и «небрежно резать хлеб».
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики русского языка.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Диалектные слова в художественной литературе. Примеры
Диалектные слова призваны сделать речь героев литературных произведений яркой, образной и, самое главное, самобытной.
Читаем у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»:
-А слыхали вы, ребятки, — начал Ильюша, — что намеднись у нас на Варнавицах приключилось?
-На плотине-то? — спросил Федя.
-Да, да, на плотине…Кругом всё такие буераки, овраги, а в оврагах козюли водятся.
Умелым использованием диалектизмов отличается яркий и самобытный язык произведений М. А. Шолохова. Рисуя в романах «Тихий Дон» и «Поднятая целина» жизнь донского казачества, автор вместо слов «изба» или «хата» употребляет диалектное «курень». Место во дворе, огороженное для содержания скота, писатель называет «базом», приусадебную рощицу — «левадой», «стодол» — это сарай, «соха» — жердь, «гас» — керосин.
С той поры редко видели его [Прокофия Мелехова] в хуторе, не бывал он и на майдане. Жил в своём курене на отшибе у Дона, бирюком. Гуторили про него по хутору чудное («Тихий дон»).
Лежит Кондрат, как сетную дель, перебирает в памяти прошлое… («Поднятая целина»).
За входной дверью ступеньки поднимались на просторные мосты, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в горницу — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в подклеть. А направо шла сама изба, с чердаком и подпольем…
-Теперича я зуб наложила, Игнатьич, знаю, где брать, — говорила она о торфе.
-Ну и местечко, любота одна! Тут как зима закрутит, да дуель в окна, так не столько топишь, сколько выдувает. Летось мы торфу натаскали сколища! (А. Солженицын).
Некоторые диалектизмы становятся общеупотребительными и постепенно входят в литературный язык, обогащая его. Примерами могут служить слова «земляника», «вспашка», «щупальце», «неуклюжий», вошедшие в литературный язык из местных говоров.
Видеоурок: «Примеры диалектизмов»
Диалектные слова — виды, особенности и примеры использования
Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы. Слова эти называют диалектизмами.
Диалектизмы являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. Выясним, что такое диалектные слова в русском языке, и для чего их используют писатели в своих произведениях. Приведем примеры диалектизмов.
Немного истории
Интерес к изучению диалектов впервые проявил Ломоносов в XVII веке. Он выделял три вида русского языка — московский, малороссийский и поморский. Но его идеи остались без внимания и к этой теме вернулись только в XIX веке. Именно тогда произошли первые попытки формирования русской диалектологии.
Большую популярность получила концепция В. И. Даля, который предложил выделить несколько наречий — северное, восточное окающее, западное, южное акающее. Отдельной группой были представлены смешанные диалекты — новороссийский, донской, сибирский.
В 1915 году была опубликована первая диалектологическая карта России. На ней можно было наглядно увидеть распространение разных наречий. После революции 1927 года работа продолжилась, а максимальное количество материала удалось собрать в послевоенное время. Двадцать лет специалисты изучали 5 тысяч населенных пунктов и это позволило им позже издать специальный словарь.
Происхождение некоторых диалектов сложно установить, так как разные группы активно смешивались. На этом фоне нередко возникали полудиалекты, которые могли объединить несколько территориальных групп.
Важно понимать разницу между акцентом и диалектом и не путать эти два термина. Акцент — это фонетические особенности языка, характерные для всех носителей. Простой пример: если человек начинает учить английский язык, то он может неосознанно переносить произношение звука [С] на звук [S] и это будет выдавать в нем иностранца.
Иногда люди ошибочно считают, что диалект свойственен только деревенским жителям. На самом деле он встречается и у людей, которые живут в больших городах. Общенародная лексика понятна всем носителям одного языка, например, слово «земля», а вот понятие «баска» (хороший) может быть известно только жителю северных регионов.
Сочинение рассуждение на тему диалектные слова
По Пожалуйста помогите мне вот раскрывая скобки употребляя глаголы в форме Present Simple Помогите пожалуйстааааа ..что вы увидели на яблоне клене? Надавить одним общим словам Решите плизик,даю 20 баллов ПОМОГИТЕ пожалуйста СРОЧНО! Неподалеку от детской площадки сада эрмитаж расположился детский клуб на окне которого написаны слова. Какой части речи принадлежит большинство этих слов? Даю много баллов) Ефим Петрович растит огурценосные баклажаны. На каждом кусте расте?т меньше бакл??жанов, чем огурцов на каждом баклажане. Огурцов же на каждом баклажане меньше, чем грядок в огороде, но столько же, сколько кустов расте?т у Петровича на подоконниках. Грядок, в свою очередь, меньше, чем кустов на каждои? грядке. Сколько всего баклажанов растит Петрович, если на каждои? грядке расте?т меньше пяти кустов? Каково напряжение на концах проводника, если для того чтобы переместить заряд 2мк??л по этому проводнику, электрическое поле совершило работу 0,8 мДж. ( решение пожалуйста напишите подробно) Большое спасибо 10-4х+3=9х-2-6х+9-7х+6 Как быстро учить стихи. Помогите !! Подбери синонимы к прилагательному свежий в Сочетаниях с разными существительны??и .Выбери только одно слово из списка которое больше всего подходит в каждом случае. Свежий вид. Свежая газета .свежий ветер. Свежая рубашка. Свежая рубашка. Оригинальный. Веселый. Прох I. Use the correct tense form of the verb in bracket: 1. While the children football, the rain began to fall. 2. The boy already his homework and now he TV. 3. She early tomorrow morning. 4. You last night, Tom ? – Yes, I to the cinema. 5. Tom usually to the village on weekends. II. Choose the right article: 1. Where is … money? –it’s on … table. 2. After … supper he usually goes for … walk. 3. I can’t eat … apple. It’s very sour, I like … sweet apples. 4. … sun was not up yet, but … stars had disappeared. 5. Will you be at … home tomorrow? III. Circle the suitable preposition: 1. Mary is fond [of, for, to] animals. 2. He came [at, in, to] London [in, on, at] 13 June. 3. Who are you waiting [of, to, for] ? 4. Listen [to, for, about] my advice. 5. They waited [on, at, for] the station for a long time. IV. Put the word into correct form-meaning: 1. It’s often ___ to learn the rules. 2. The trip was not ___ at all. 3. Try to use your ____. 4. It’s a very ___ street. 5. Vic sometimes Jokes at my____. V. Translate the words given in brackets: 1. Jane is [самая высокая] girl in our class. 2. I am sorry I didn’t study [усерднее]. 3. He was so [взволнован] that he could hardly speak. 4. The house is not [легко] to keep clean. 5. He didn’t earn [много] money to rent a big flat. VI. Put the words in the right order to make up a sentence: 1. job/much/i/like/very/don’t/my. 2. would/i/some/like/tea/more. 3. what/like/most/subject/of/you/all/did? 4. is/late/classes/for/she/often/her. 5. he/always/much/smoke/does/so?
Основные классификации
Яркий пример территориальных диалектов — это разные названия одних и тех же предметов между Москвой и Санкт-Петербургом. Так, в Северной столице подъезд называют парадной, бордюр — поребриком, а курицу — курой.
В русском языке выделяют несколько типов диалектизмов:
- Лексический — самая большая группа. Она связана с распространением в определенном регионе. Например, в южных областях говорят буряк вместо свеклы, а на севере рукавицы называют голицами. Отличительная особенность — это наличие общеупотребительной лексики.
- Этнографические — характерны для определенных областей и не имеют аналогов. Часто это касается национальных блюд — шанежки, дранки, а также костюмов.
- Фонетические — в слове меняется один или несколько звуков. На юге страны вместо паспорта можно услышать пашпорт, а на севере — цай вместо чай.
- Морфологические — словосочетания, которые нарушают правила русского языка, но они могут использоваться определенными группами населения. Например, «у мене», «у тебе» и другие. Увидеть особенности этой группы можно с помощью схемы предложения. В некоторых диалектах глагол быть сочетается с инфинитивом значимого глагола: «быть дождю идти».
- Словообразовательные — в словах меняется приставка или суффикс. Вместо слова «его», произносится «евонный», а откуда превращается в «отколь».
Выделяют два вида диалектов — территориальный и социальный. Первый характерен для людей, которые живут в определенной местности. Второй присущ лицам определенной группы — возрастной, сословной и т. д. Внутри этого вида выделяют арго, жаргон и сленг — это искусственно созданные варианты национального языка, которые выполняют индикативную и коммуникативную функции.
Арго — особый язык, который отличается своеобразной лексикой и широко используется в криминальных кругах. Он непонятен для окружающих людей и поэтому можно не бояться за сохранность информации.
Жаргон — это разновидность языка, которая присуща определенной социальной группе. Например, профессиональной. Сленг не имеет ограничений по носителям и некоторые исследователи склонны считать его промежуточным звеном между просторечием и жаргоном.
Важно помнить, что диалекты никогда не используются в литературном языке. Вся печатная продукция, речь ведущих на телевидении и в других официальных местах подчиняются общим правилам русского языка.
Что такое диалектизмы
Диалектные слова составляют пласт лексики, связанный с определенной территорией их употребления. Диалектизмы свойственны жителям отдельного региона, носителям местного говора. Они распространены в определенном районе, области или отдельном селе. К примеру, в Вологодской области пчелу называют словом «медуница», а вскрытие реки ото льда — это «ледоплав». Кто такая «сестриница» (двоюродная сестра), знают только в Сибири. А вятичи употребляют в своей речи слово«засулиться», что значит «обещать».
Можно с уверенностью сказать, что диалектные слова, или диалектизмы, — это местные слова, которых не знает и не употребляет в своей речи большинство говорящих на русском языке.
Профессиональные диалекты
Среди людей одной профессии распространены слова и выражения, которые понятны только специалистам данной сферы. Например, водители называют руль автомобиля «баранка», а автопокрышки — «резина», саму машину — «лошадь». Такие диалекты правильно называются профессиональным жаргонизмом.
Некоторые слова вошли в общее использование. Так, стеклоочиститель в машине стали называть дворником. Иногда на жаргонизм накладываются территориальные особенности. В юго-западной части России станок называют кросной. Распространенность определенных групп говоров зависит от профессиональной сферы деятельности. Например, в местности с высоким уровнем рыболовной ловли будет распространена соответствующая лексика.
Профессиональные жаргонизмы возникают среди людей, которые трудятся в одной сфере. Поэтому постороннему может быть сложно их понимать. Опытный специалист по специфичным словам может определить род деятельности человека.
Внутри профессиональной группы тоже могут наблюдаться различия. Например, люди, которые занимаются выездкой, называют уздечкой часть упряжи для лошади, которая имеет трензель. Оголовье тоже надевается на голову животного, но оно содержит мундштук. Среди наездников трензель принято называть удилами. Также среди людей, которые занимаются конным спортом, разновидности трензелей, мундштуков, пелямов принято называть общим словом «железо».
В художественной литературе профессиональные жаргонизмы используются для передачи атмосферы деятельности, воссоздания особенности работы и быта определенной среды.
Некоторые примеры
В произведения русских классиков можно встретить множество диалектизмов. С помощью такого приема писатели воссоздавали территориальные особенности, делая текст самобытным, а персонажей яркими. Например, Михаил Шолохов в романе «Тихий Дон» показывал, как жили донские казаки в определенный период времени.
Примеры диалектизмов и значения слов:
- Курень — изба.
- Левада — приусадебная рощица.
- Баз — участок двора, где содержится скот.
- Гуторить — говорить.
В рассказе Солженицына «Матренин двор» действия происходят во Владимирской области. Поэтому в тексте можно найти территориальный диалект:
- Мосты — пол.
- Подклеть — подвал.
- Горница — входная комната в избе.
Особое внимание стоит уделить работам Гоголя. В них он использует диалект, который распространен на Украине. Некоторые старинные слова перестали употребляться, а другие до сих пор сохраняются.
Некоторые примеры:
- Жинка — жена.
- Шинок — кабак.
- Рушник — полотенце.
- Хрусток — платок.
Воспринимать диалекты в художественной литературе сложно, так как некоторые слова являются устаревшими. В толковом словаре В. И. Даля собрана не только литературная лексика, но и диалектная. Поэтому читатель может самостоятельно узнать значение некоторых слов.
На уроках в школе дети могут изучать разные произведения классиков. В учебниках по литературе обычно есть небольшие словари, где указаны значения диалектных слов — это важно для правильного понимания текстов.
На уроках русского языка учитель может давать специальные задания, где из предложения нужно выписать диалектные слова и составить из них список.
Примеры диалектных слов и их значение
По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих. Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
- буряк — свёкла;
- векша — белка;
- цибуля — лук;
- лонись — в прошлом году;
- кушак — пояс;
- гай — лес;
- голицы — рукавицы;
- баять — рассказывать;
- литовка — коса;
- зубарь — спорщик;
- козюля — гадюка;
- балка — овраг;
- кочет — петух;
- музга — болото;
- гуторить — говорить;
- понёва — женская юбка в полоску с бахромой;
- бучило — глубокая яма с весенней талой водой.
Как видим, одни и те же предметы, признаки или действия имеют разные названия в местных говорах (диалектах) и литературном языке.
Диалектные слова являются словами ограниченной сферы употребления на фоне общеупотребительной лексики.
Диалектизмы — слова или обороты речи, свойственные местным говорам, встречающиеся в составе языка художественной литературы.
Действительно, если бы писатели не вводили в речь своих героев местные слова, бытующие на той территории, где они живут, любят, страдают и созидают, где разворачивается действие романа или повести, мы, наверное, и не знали бы этих слов.
В языке художественной литературы диалектизмы обычно используют с особыми стилистическими целями: автор стремится дать более выразительную речевую характеристику героя, вызвать более яркие представления о месте, где развивается действие.
Современное положение
Развитие русского языка активно продолжается. Поэтому возникают новые местные слова, которые характерны для определенной области. Например, в Челябинске обычную швабру называют лентяйкой, а дачу — садом.
Благодаря распространению образования, работе СМИ и миграции в чистом виде, диалекты сложно встретить. Народный язык тоже начинает терять уникальные черты. Многие фольклорные записи легли в основу творчества группы «Иван-Купала».
Не всегда понятно, что значит диалектное слово, поэтому лингвисты ведут активную научную работу по сбору материала, его систематизации. Все это позволяет сохранить информацию. Многие современные писатели используют диалекты в своих работах. Поэтому они нуждаются в специальных словарях.
Что такое диалект: значение, происхождение, полудиалекты
Значение слова «диалект» может быть неясным для многих людей — даже несмотря на то, что все мы говорим на том или ином диалекте. С точки зрения лингвистики, это понятие и область его применения тоже не всегда прозрачны. Московский, севернорусский — диалекты это, наречия, говоры или нечто иное? Как их охарактеризовать, и какие отличительные черты они имеют?
Понятие диалекта
Диалекты имеют ряд черт, присущих им и отличающих их от литературного языка. Среди них:
- неуниверсальность использования — используется не в любых ситуациях, а только в бытовых и неформальных;
- ограничение говорящих на нём. В России диалектные выражения в основном употребляются пожилыми женщинами, проживающими в сёлах;
- постепенное слияние с литературной формой, в результате чего образуется полудиалект (региолект);
- постепенное схождение на нет под влиянием литературы, образования и СМИ.
Однако есть и другая особенность употребления этого слова: диалектом называют любое отличие одной разновидности языка от другой. С этой точки зрения, даже литературная форма может быть названа диалектной, просто чуть более правильной и распространённой, чем остальные. В некоторых странах таких форм не одна, а две и более, и они конкурируют между собой.
На вопрос, что такое диалект, Википедия, словари и прочие источники дают различные ответы. В зависимости от авторства, подход к определению этого понятия может быть различным. Не всегда легко разобраться в том, какое мнение на этот счёт имеет современная лингвистика, так как различные учёные склоняются к той или иной версии. Но определённые ориентиры всё-таки есть.
Социальные и территориальные диалекты
Есть два основных вида диалектов: социальные и территориальные. Эти две группы стоят друг от друга настолько далеко, что их даже изучают две разные науки.
Социальные. Как следует из их названия, это — наречия социальных групп. От литературного языка они отличаются лишь добавлением особой, присущей данной группе лексики. Это может быть сленг подростков или студентов, жаргон различных коллективов молодёжи, профессиональная терминология рыбаков, сапожников, строителей, арго и тайные языки. Могут быть собственные диалекты и у людей, объединённых общей религией или экономическими особенностями. Изучением этой области лингвистики занимается социолингвистика.
Территориальные. Делятся по территории, на которой они распространены. Всегда есть граница на карте, которую можно провести между двумя из них. Языковые различия могут быть всевозможными: лексическими, словообразовательными, фонетическими, грамматическими. Их может быть так много, что носители разных наречий не будут понимать друг друга, или же, напротив, так мало, что не совсем понятно, как их поделить. К территориальной ветви принадлежит, к примеру, московский диалект. Этой областью лингвистики посвящена наука диалектология.
Интересно знать: Что такое литота в русском языке?
История возникновения диалектов
Те диалекты, которые мы наблюдаем сегодня, возникли в первую очередь по историческим причинам. Посмотрев на карту их распределения, можно многое узнать о том, какие народы населяли эти земли ранее, и каковы были отношения между ними. На образование диалектов влиял и внутренний строй общества — больше всего этому способствовала рабовладельческая или феодальная разобщённость.
Проблемы выделения диалектов
При разделении языков на диалекты учёные сталкиваются со множеством проблем. Это обусловлено тем, что само понятие диалекта — весьма неопределённая вещь. Не всегда легко провести чёткую границу между двумя языками, находящимися в родстве, или точно разделить, какие из их разновидностей к какому из языков относятся. Однако есть критерии, помогающие лингвистам в этом:
- этническое и культурное самосознание носителей: так как язык тесно связан с культурой, люди, которые говорят на нём, должны объединять себя в некую группу, отстоящую от всех остальных и имеющую общие традиции;
- взаимопонимание между носителями: если существует некоторое единство диалекта, все люди, для которых он является родным, должны понимать друг друга;
- единая направленность развития: тенденции изменения должны совпадать;
- наличие литературной формы языка.
Кроме того, могут быть сложности с выделением территориальных масштабов того или иного диалекта, в связи с чем применяются различные слова, позволяющие конкретизировать это понятие:
- наречие — самое крупное территориальное деление: в него включены все диалекты, имеющие общие признаки;
- группа говоров — самая маленькая территориальная единица;
- диалектная зона — территория, на которой распространён тот или иной диалект.
Практически все эти слова могут быть эквивалентны понятию «диалект», хотя каждое из них имеет свои нюансы.
Помимо трудностей выделения диалектов из-за их чрезмерной похожести между собой, существует и обратная проблема: некоторые столь разнятся, что люди в разных областях одной страны могут говорить настолько по-разному, что друг друга не понимают. Хорошим примером могут стать такие страны, как Китай и Германия. Поэтому перед исследователями встаёт вопрос: в действительности ли это части одного языка, или же их пора разделить на два разных?
Это интересно: перифраза это что такое, примеры в литературе и разговорной речи.
Здесь на помощь приходит приведённый выше список критериев соответствия, характерный для диалектов. Для любого из них всегда есть литературный язык, от которого он произошёл, со своей историей, письменностью, культурной обусловленностью, государственным статусом. Да, со временем наречие может перерасти в нечто большее, но может и исчезнуть, не дойдя до этой ступени. Литературная форма всегда остаётся для любого из них основой, от которой зависит всё остальное.
Что такое полудиалект?
Языковые тенденции развития приводят к необходимости выделения новых его подразделений и введения терминов для них. Один из них — полудиалект, или региолект, представляющий собой нечто среднее между диалектом и литературной формой языка. Он возникает под воздействием двух процессов: с одной стороны, на всё больших территориях диалектные формы уступают литературным, а с другой — в них всё же присутствуют свои региональные особенности, не присущие всему языку в целом, но уже недостаточные для того, чтобы назвать эту разновидность словом «говор».
Языки, для которых наиболее характерен этот процесс — это русский и французский. Так, один из основных региолектов России распространён в севернорусских районах: Архангельской, Вологодской, Псковской области. Изменения затрагивают отдельные слова, фонетику, грамматику. Регионализмы, как правило, хорошо известны за пределами их употребления, но считаются показателем невысокого уровня культуры, поэтому не являются престижными, и самосознание на их основе не образуется. Впрочем, бывают и обратные ситуации — например, московский и петербургский спор, кажется, продлится вечно.
Во французском процессы образования полудиалектов несколько отличаются и включают в себя в основном изменения на уровнях слов и фонетики. Кроме того, отношение людей к ним меняется: если раньше они, как и в России, оценивались невысоко, теперь они врастают в культуру и становятся частью этноса, из-за чего говорить на них становится более престижно.
Основное возражение против этого понятия — в том, что не всегда можно провести границу между диалектом и региолектом, и нет чётких критериев для их разделения. Несмотря на то, что ряд лингвистов не признают этот термин, он успешно существует и даже исследуется некоторыми другими учёными.
Диалектизмы — это слова с местным колоритом
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Есть слова в русском языке, которые употребляются не повсеместно, а, например, только в отдельной области, городе или даже местности.
Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).
Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.
Что такое диалектизмы и примеры слов
Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.
Как и многие термины в русском языке, слово «диалектизм» пришло к нам из Древней Греции. И в переводе оно означает буквально «говор», «разговор», «наречие».
А вот пример из жизни. Прежде чем продолжить рассказ, что такое диалектизмы в русском языке, хочется вспомнить историю из личной жизни. Еще на заре своих отношений с женой, у нас произошел забавный случай. Она попросила меня заехать в магазин за продуктами и даже прислала на телефон список, что нужно купить. Один из пунктов меня поставил в тупик, а именно название «БУРЯК».
Я долго думал, что это опечатка, но так и не догадался, о чем речь. А когда перезвонил, выяснилось, что это обычная СВЕКЛА. Но на ее малой родине, а выросла она в Липецкой области, слово «свекла» не говорят, а говорят именно «бурак». Я же за свои 30 лет жизни в Москве такого ни разу не слышал.
Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.
Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.
Примеры диалектизмов из разных регионов России
Итак, почти в каждом регионе России есть свои характерные слова, которые употребляют только там. Один из ярких примеров – разница между Москвой и Санкт-Петербургом. Расстояние между городами всего каких-то 700 километров, а как будто на разных языках разговаривают.
Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.
И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.
- Выдерга – вредная женщина;
- Шанежки – булочки;
- Виктория – клубника;
- Мультифора – канцелярский файл;
- Растележиться – делать что-то очень медленно.
- Айда – пошли, давай;
- Сабантуй – толпа, сборище.
- Сморщ – борщ;
- Скрыготник – поезд;
- Гайно – беспорядок;
- Кимарить – спать.
- Набка – набережная;
- Втарить – купить;
- Фонарно – очень просто;
- Жму краба – жму руку.
- Кущари – кусты;
- Куля – пучок волос;
- Растыка – неуклюжий человек.
- Журавина – клюква;
- Диянки – варежки.
- Вилок – кочан капусты;
- Страмина – плохой человек;
- Бурагозить – шумно скандалить.
И это далеко не весь список. По многочисленным диалектизмам жители любого региона России сразу распознают приезжих.
Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
Классификация диалектизмов с примерами слов
Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.
- Лексические диалектизмы. Это самая большая группа – слова, связанные как раз с географией и распространенные в конкретных регионах. Например, БУРЯК (свекла) и ЦИБУЛЯ (лук) характерны для южных областей, а КУШАК (пояс) и ГОЛИЦЫ (рукавицы) — для северных. Отличительная черта лексических диалектизмов – наличие общеупотребительных синонимов.
- Этнографические диалектизмы. Слова, которые употребляются только в конкретной области и не имеющие аналогов в других регионах. Чаще всего речь о названиях блюд, одежды или предметов быта. Например, ШАНЕЖКИ (вид пирожков), ДРАНКИ (картофельные оладьи), МАНАРКА (разновидность верхней одежды).
- Фонетические диалектизмы. Слова, в которых происходит замена одной буквы или звука. Например, на юге часто можно услышать ПАШПОРТ вместо паспорт, а на севере говорят ЦАЙ вместо чай.
- Морфологические диалектизмы. Слова, которые нарушают правила русского языка, но при этом в ходу у определенной группы населения. Например, «у МЕНЕ, у ТЕБЕ» или «сестра ПРИШЛИ».
- Словообразовательные диалектизмы. Еще один вариант «неправильных» слов, когда люди в разговорной речи меняют приставки к ним или суффиксы. Например, ЕВОННЫЙ (его), ОТКУЛЬ (откуда), ПОКЕДА (пока).
” alt=””>
Главное, не путать диалектизмы с так называемыми профессионализмами. Последними называют слова, которые характерны не для каких-то регионов, а для группы людей.
Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.
Примеры диалектизмов в литературе
Массу диалектизмов можно встретить на страницах книг, особенно в произведениях русских классиков. С их помощью писатели более точно передавали атмосферу места, где происходит действие того или иного романа, делая его более самобытным, а образы литературных героев более яркими.
Например, Михаил Шолохов в своем романе «Тихий Дон» с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».
Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.
К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.
Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.
А вот действие рассказа Александра Солженицина «Матрёнин двор» происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».
За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.
И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих «Вечерах на хуторе близ Диканьки» все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).
И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!
Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.
Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).
Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (4)
Кажется, что это слова из другого какого-то славянского языка, ан нет, тоже русский). А вот пример: пышка и пончик, совсем не к селу, не к городу — это абсолютные разные выпечные изделия.
Дикий народ эти москвичи, ничего не знают, а ведь самый правильный русский язык именно за МКАДом.
Да, для многих диалектизмы не известны, и в путешествиях по родной стране можно чувствовать себя иностранцем!
Всё же интересно, в чем принципиальное отличие диалектизмов от сленга? Я так думаю, что диалектизмы — это не просто кучка отдельных слов, а целое ответвление русского языка.